BACK TO HR page |
Source:
http://www.index.hr/vijesti/clanak.aspx?id=438058
Na autocesti kamionom udario medvjeda kojega su
policajci kasnije ubili |
On the motorway a camion struck a bear, which
was later killed by the police |
Az autópályán egy kamion elütött egy medvét,
amelyet később a rendőrség megölt |
|
NA AUTOCESTI Zagreb-Split sinoć
oko 1.30 sati kamion kojim je upravljao 39-godinjak iz Splita udario je u medvjeda,
priopćila je Policijska uprava ličko-senjska. |
On the Zagreb-Split motorway
last night around 1:30 a truck which was driven by a 39 years old man from
Split struck a bear, reported the police directorate of
Ličko-Senj. |
A Zagrab-Split autópályán múlt
éjjel körülbelül 1:30-kor egy kamion
amelyet egy 39 éves férfi vezetett Splitből elütött egy medvét,
jelentette a Ličko-Senj Rendőrség. |
|
On je Ivecovim kamionom daruvarskih registarskih oznaka udario u medvjeda kod odmorita Jadranova u smjeru juga te je pritom ivotinju teko ozlijedio. |
He, with an Iveco truck, with
Daruvar plate number struck the bear, in south direction from Resting place
Jadranova, and thereby the animal
slightly injured. |
A férfi egy daruvari rendszámú
Iveco kamionnal ütötte el a medvét a Jadranova pihenőhelytől déli irányban,
és ettől az állat enyhén megsérült. |
|
Zbog straha da medvjed ne napadne ljude, policajci su ga ubili iz pitolja. |
Because of the fear that the bear
(not) attacks people, the policemen killed him by pistol. |
Attól tartva, hogy a medve
emberekre támad, a rendőrök lelőtték pisztollyal. |
|
Optuni
prijedlog će se podići protiv Hrvatskih autocesta jer medvjed se ne smije
naći na cesti. |
Investigation proposal will be raised against the Croatian motorways,
because bear cannot (not allowed) be found on the motorway. |
Nyomozási javaslatot indítanak a Horvát Autópálya ellen, mivel medve nem
lehetne az úton. |
sinoć = this night
upravljati = to drive, to rule, to lead, to manage
... godinjak = ... year old man
---- godinjica for female ?
udariti = to hit, to beat, to strike
priopćiti = to report, to announce
uprava = directorate
smjer = direction idemo u krivom smjeru
= we go in wring direction
prit ????
ivotinja = animal
teko = slightly
ozlijediti = to hurt, to cause hurting
ozlijediti se = to hurt himself/herself, to be injured
zbog + genitive = because of
strah = fear, scare
napasti = to attack napadne = ???
ubiti = to kill
optuni = criminativ / investigating ?
prijedlog = proposal, suggestion
podići = to raise
jer = because
smjeti = allowed, can - Smijem li zapaliti ? = May I smoke ?
naći = to find
Source:
http://www.novilist.hr/Vijesti/Crna-kronika/kamion-pregazio-medvjeda-muke-mu.aspx
Nesreća na autoputu |
Misfortune on the motorway |
Szerencsétlenség az autópályán 2009 június 16. kedd |
Kamion pregazio medvjeda, muke
mu skratili policajci |
Truck hit a bear, and police
shortened his suffering |
Kamion ütött el egy medvét, és
a rendősrég megrövídítette a szenvedését |
GOSPIĆ Na autocesti Zagreb Split, kod odmorita Jadova, oko 1.30 sati
kamion kojim je upravljao 39-godinjak iz Splita udario je u medvjeda i tee
ga ozlijedio, a nakon toga ga je usmrtila policija. |
GOSPIĆ - On the Zagreb-Split motorway, at the
Resting place Jadovo, around 1:30 a
truck which was driven by a 39 years old man from Split struck a bear, and
hurted him heavily, and after that he was killed by the police. |
GOSPIĆ - A Zagrab-Split autópályán, a Jadovo parkolóhelynél, 1:30 körül egy kamion,
amelyet egy 39 éves férfi vezetett Splitből, elütött egy medvét, és súlyosan
megsebesítette, ezután a macit lelőtték a rendőrök. |
Prema priopćenju Policijske uprave ličko-senjske, medvjed je preskočio
visoku ogradu oko autoceste i naao se na cesti, kada je na njega naletio
kamion ťivecoŤ daruvarske registracije. |
According to the reoprting of Ličko-Senj police directorate, the bear
jumped through the high fence of the motorway and found himself on the road,
when ran into him the truck Iveco, with Daruvar platenumber. |
A Ličko-Senj Rendőrség jelentése szerint, a
medve átugrotta az autópálya magas kerítését, és az úttesten találta magát,
amikor belerohant a daruvari rendszámú
Iveco kamion. |
ivotinja, tee ozlijeđena, ostala je leati na autocesti ugroavajući
promet. |
The animal, heavily injured, stayed laid on the
motorway blocking the traffic. |
Az állat súlyosan megsebesülve fekve maradt az
autópályán, blokkolva a forgalmat. |
Zbog straha da medvjed ne napadne ljude, stigli su policajci koji su ga
ubili hicima iz pitolja. |
Because of the fear that bear (not) attacks
people, the arriving policemen killed him from pistol. |
Attól tartva, hogy a medve emberekre támad, a kiérkező
rendőrség pisztollyal megölte. |
Kako se pretpostavlja, medvjeda je na autocestu privukao miris otpada na
odmoritu Jadova. |
As it is imagined, the bear was attracted by the smell of garbage in
the Resting place Jadova. |
Az elképzelések szerint a medvét a szemét szaga
vonzotta a Jadova parkolóhelynél. |
Optuni prijedlog će se podići protiv Hrvatskih autocesta jer medvjed se
ne smije naći na cesti. |
Criminative(investigating) proposal will be raised against the
Croatian motorway, because bear should not be found on the road. |
Nyomozási javaslatot indítanak a Horvát Autópálya ellen, mivel medve nem
lehetne az úton. |
pregaziti = to hit, elgázol
muka =
(noun) suffering ???
skratiti = to shorten, to make shorter
tee = heavily
nakon + genitive = after
nakon toga = after that
usmrtiti = to kill
prema + locative = according to
skočiti = to jump
ograda = fence
naići se = to found himself/herself
kada = when
naletjeti = to run into him
ostati = to stay
ugroavaći
= to block ???
promet = traffic
stignuti = to arrive
ubiti = to
kill ??
hicima =
????
privuknuti
= to get used to
miris = (noun) smell
otpadak = rubbish, garbage
BACK TO HR page |